Poem introduction

‘It is more profitable to raise geese than daughters.’ – chinese proverb

Tame

This is the tale of the woodsman’s daughter. Born with a box of ashes set beside the bed,
      in case. Before the baby’s first cry, he rolled her face into the cinders –
held it. Weak from the bloom
      of too-much-blood, the new mother tried to stop his hand. He dragged
her out into the yard, flogged her
       with the usual branch. If it was magic in the wood, they never
said, but she began to change:

her scar-ridged back, beneath his lashes, toughened to a rind; it split
      and crusted into bark. Her prone
knees dug in the sandy ground and rooted, questing for water,
      as her work-grained fingers lengthened
into twigs. The tree – a lychee – he continued to curse as if it
      were his wife – its useless, meagre
fruit. Meanwhile the girl survived. Feathered in greyish ash,
      her face tucked in, a little gosling.

He called her Mei Ming: No Name. She never learned to speak. Her life
      maimed by her father’s sorrow.
For grief is a powerful thing – even for objects never conceived.
      He should have dropped her down
the well. Then at least he could forget. Sometimes when he set
      to work, hefting up his axe
to watch the cleanness of its arc, she butted at his elbow – again,

till angry, he flapped her from him. But if these silent pleas had
      meaning, neither knew.
The child’s only comfort came from nestling under the
      lychee tree. Its shifting branches
whistled her wordless lullabies: the lychees with their watchful eyes, 
      the wild geese crossing overhead.
The fruit, the geese. They marked her seasons. She didn’t long to join
      the birds, if longing implies

a will beyond the blindest instinct. Then one mid-autumn, she craned
      her neck so far to mark the geese
wheeling through the clouded hills – it kept on stretching – till
      it tapered in a beak. Her pink toes
sprouted webs and claws; her helpless arms found strength
      in wings. The goose daughter
soared to join the arrowed skein: kin linked by a single aim
      and tide, she knew their heading

and their need. They spent that year or more in flight, but where –
      across what sparkling tundral wastes –
I’ve not heard tell. Some say the fable ended there. But those
      who know the ways of wild geese
know too the obligation to return, to their first dwelling place. Let this
      suffice: late spring. A woodsman
snares a wild goose that spirals clean into his yard – almost like
      it knows. Gripping its sinewed neck

he presses it down into the block, cross-hewn from a lychee trunk.
      A single blow. Profit, loss.

 


from Loop of Jade (Chatto & WIndus, 2015) © Sarah Howe 2015, used by permission of the author and the publisher

Sponsor this poem

Would you like to sponsor this poem? Find out how here.

Recordings

Sarah Howe Downloads

1Pronouns are for Slackers

£0.89

2On a line by Xu Lizhi

£0.89

3Crossing from Guangdong

£0.89

4Belonging to the emperor

£0.89

5Earthward

£0.89

6Tame

£0.89

7Loop of Jade

£0.89

8rain, n.

£0.89

9Night in Arizona

£0.89

10Sirens

£0.89

14The present classification

£0.89

16Frenzied

£0.89

17Monopoly

£0.89

21Others

£0.89

22Crocodile

£0.89

23Having just broken the water pitcher

£0.89

24That from a long way off look like flies

£0.89

25Faults Escaped

£0.89

26The Walled Garden

£0.89

27Islands

£0.89

28Yangtze

£0.89